من أين تأتي كلمة شيلي؟

تشير كلمة chile إلى ثمرة نبات جنس الفليفلة ، والمعروف أيضًا باسم الفلفل الحار أو الفلفل الأحمر أو الهالبينو أو الهابانيرو أو الفلفل الحار أو الفلفل الحار. تشتهر هذه الثمار بألوانها الحمراء أو الصفراء أو الخضراء المشرقة وبنكها الحار.

بعد ذلك بوقت قصير ، امتد استخدامه ليشمل لغات أخرى ، مثل اللغة الإنجليزية ، كما يتضح من النص الذي كتبه هنري ستوب (1662) بعنوان "الخطاب بشأن الشوكولاتة" (باللغة الإسبانية: الخطاب بشأن الشوكولاتة) ، والذي ما يلي:

بعض الفلفل دعا chille ... وضعت في. (وأضافوا الفلفل يسمى الفلفل الحار).

أصل كلمة "تشيلي"

يأتي مصطلح "تشيلي" من أمريكا الوسطى ، وتحديداً من لغة الأزتك ناهوالت. تحدث هذه اللغة من قبل السكان الأصليين من القرن السابع قبل الميلاد ، لذلك يمكن التكهن بأن هذه الكلمة لديها مثل هذه العصور القديمة.

و nahualt لم تكن لغة مكتوبة. لهذا السبب ، قام الإسبان بالحروف اللاتينية على المصطلح مع مراعاة نطق الأزتيك ووجدوا الشكل المكتوب "chilli".

واحد من الأول

يشير هيرنانديز دي توليدو في كتابه "أربعة كتب عن الطبيعة والفضائل الطبية للنباتات والحيوانات في إسبانيا الجديدة" إلى "شجرة الفلفل":

CAP. X من شجرة Qvellaman Holquahuitl ، يا شجرة الفلفل

من الشجرة التي تدعى holquahuitl ، تم العثور على جنسين ، ينتج vno جذع شجرة lignum ، مليئة بـ vn kernel ، بطيئ ولزج ، والزهور البيضاء ، والأوجاس الكبيرة جدًا ، ويظهر غلوسا مستديرة مثل النجوم ، يلقي الشقراوات رميات ، عالقة على نفس الجذع المليء بالفاكهة البيضاء بحجم كوب البندق مع قوارير زهرية صفراء ، ونكهة مريرة ، والآخر لديه أوجاس من شجرة البرتقال ، ولكن التخصصات ، لحاء الشجرتين مريرة.

بسبب الوصف والصورة المقدمة في كتابه ، من الممكن أن يشير هيرنانديز ديل توليدو إلى habanero الأبيض في بيرو.

حاليًا ، باللغة الإسبانية ، لم يعد المصطلح مكتوبًا "chilli" ، ولكن "chile" ، مع استثناء واحد: الطبق المكسيكي chili con carne.

تشيلي ، فلفل ، تشيلي ، البلاد

فكرة أن كلمة "تشيلي" (فلفل) مرتبطة بالبلد تشيلي قديمة جدًا وهي خاطئة أيضًا.

وفقًا لقاموس أوكسفورد الإنكليزي ، في عام 1631 تم الخلط بين كلا المصطلحين للمرة الأولى ، حيث كان عالم النبات يعقوب بونتيوس مسؤولاً عن هذا الالتباس.

اسم البلد تشيلي يأتي بالتأكيد من كلمة مابوتشي (أو أراوكانا) "الفلفل الحار" ، والتي تعني "البرد" أو "الشتاء".

مراجع